ボンジュール!ふら語教師のかたつむりです。
今回は、フランスのお菓子Carambar(カランバール)の名物なぞなぞを紹介したいと思います。
Carambarはフランスでは定番のお菓子なんですが、Carambarという名前は、« caramel »(キャラメル)と « barre »(棒)からできています。その名前の由来通り、棒状になったキャラメルです。
子供に人気のおいしいお菓子なんですが、このキャラメル棒の入った包装紙をあけると、なんと、なかになぞなぞが書いてあります!
Carambarの人気の理由の一つはこの名物なぞなぞなのですが、今回はよく知られたCarambarのなぞなぞのなかから比較的わかりやすくてなおかつ面白いものを10個厳選してみなさんにご紹介したいと思います。
この記事を読めば、あなたもフランスのなぞなぞがどんな感じなのかわかるはずです。たぶん。
Carambarの名物なぞなぞ・ベスト10
あらかじめ言っておくと、Carambarのなぞなぞの面白さは基本的に言葉遊びにあります。一つの言葉が二つの意味を持つことから生まれる面白さです。
たとえば、日本語では、「パンはパンでも食べられないパンはなーんだ?」→「フライパン」のようななぞなぞがそれに該当します。
ちなみに、答えを知らないとフランス人でもこの種のなぞなぞに答えるのは困難です。ですので、考えてもわからないからと言って落ち込まないでくださいね。
答えを見てから「なーんだ、そういうことか」とか「へん、くだらねー」となるのがフランス人の一般的なリアクションです。
というわけで、フランス語初級者の方には少し難しいかもしれませんが、以下の解説にはどんな言葉が二重の意味で使われているのかをしっかり解説していますので、感じだけでも楽しんでいただければと思います。
それでは、本題。
1.Quel est le nombre préféré des moustiques ?
蚊の好きな数字ってなーんだ?
答え
le 100.
100と sang(血)が同じ音ですね。どちらも「ソン」と発音します。
2. Que dit un Japonais qui a loupé son car ?
長距離バスに乗り遅れた日本人が言うことってなーんだ?
答え
Karaté !
空手!
Karaté (空手)とCar raté(乗り遅れたバス!)が同じ音ですね。
3. Pourquoi les indiens d'Amérique ont-ils froid ?
アメリカ・インディアンが寒がっている理由ってなーんだ?
答え
Parce que Christophe Colomb les a découverts.
クリストファー・コロンブスが服を脱がしたから(クリストファー・コロンブスが発見したから)。
a découvertsはdécouvrir という動詞の過去形ですが、découvrir には「発見する」と言う意味と「覆いを取る、無防備にする」という意味があります。
4. Pourquoi le football c'est rigolo ?
サッカーが可笑しいのはどーして?
答え
Parce que Thierry en rit
ティエリがそれを笑っているから
Thierry en rit(ティエリがそれを笑っている)は前フランス代表FW、Thierry Henri(ティエリ・アンリ)と発音が同じですね。
5. Quelle est la femelle du hamster ?
ハムスターのメスの名前ってなーんだ?
答え
L’Amsterdam.
アムステルダム
Amsterdam(アムステルダム)には、hamster dame(婦人のハムスター)が隠れています。
6. Un sucre tombe amoureux d’une cuillère. Que propose le sucre à la cuillère ?
砂糖がスプーンに恋をしました。砂糖がスプーンに言うことってなーんだ?
答え
Nous pourrions peut-être nous rencontrer dans un café ?
もしよかったらカフェで会いませんか?(もしよかったらコーヒーの中で会いませんか?)
caféにはお店としての「カフェ」と飲み物としての「コーヒー」のふたつの意味がありますが、ここでは聞き慣れた誘い文句が「コーヒーの中」という文字通りの意味になっていて面白いですね。
7. Qu’est-ce qui pleure quand on lui tourne la tête ?
夢中になると泣き出すものってなーんだ?
答え
Un robinet
蛇口
tourner la tête「夢中にする」はふつう慣用句として使われますが、ここでは「頭を回す」と言う文字通りの意味で、pleurer「泣く」は「水が出る」の比喩として使われていますね。
8. De quelle couleur sont les parapluies quand il pleut ?
雨が降ると傘は何色になる?
答え
Ils sont tout verts !
傘は緑色!
Ils sont ouverts(傘は開いている)とils sont tout verts(傘は緑である)が同じ音ですね。
Ils sont ouvertsは、リエゾンすると「イル・ソン・トゥヴェール」になります。
ils sont tout vertsのtoutは「完全に」という意味。ちなみに、細かいですが、ils sont tous verts は「すべての傘は緑色である」という意味になります。
9. Dans quel sport est-on toujours d'accord ?
みんながいつも同意しているスポーツってなーんだ?
答え
Le hockey.
ホッケー
hockeyとOKは音がおなじですね。
10. Où trouve-t-on des chats marrants ?
愉快な猫が見つけられる場所ってどーこだ?
答え
Dans les livres car il y a des chats pitres !
本の中。おどけ者の猫たちがいるから(チャプターがあるから)。
Chapitres(章、チャプター) とchats pitres(おどけ者の猫)が同じ音ですね。
まとめ
以上、フランスの駄菓子Carambarの名物なぞなぞ・ベスト10を紹介しました。
気に入ったなぞなぞはあったでしょうか。
フランス人は言葉遊びが大好きなので、こういうなぞなぞは他にもたくさんあります。
また折をみて紹介したいとおもいます。
それでは、また。
À bientôt !